韓国語版『Sparkling Daydream』(公式吹替版)解説
アニメ『中二病でも恋がしたい!』1期OPです。『中二病でも恋がしたい!』1期には公式の韓国語吹替版があり、OPとEDも韓国語で歌われています。但し、アニメ用に吹き替えられたものなので、1番しかありません。
OPやEDの他、韓国語吹替版の本編そのものもYouTubeに上がっているのを確認しましたので、ご興味があれば探してみてください。
1期ED『INSIDE IDENTITY』の解説はこちら。
パンマルで歌われています。
同じ意味・内容を表す場合でも日本語は音節数が多くなる傾向にあるので、外国語にそのまま訳すと音節数が少なくなります。歌では音節数がほぼ固定されているので、外国語に訳す場合には表現を工夫したり内容を加えたりして、音節数を増やす必要があります。どのように表現を工夫するか、内容を加えるかというところで、外国語訳する人のセンスが問われます。
- 韓国語歌詞、日本語訳、単語の順に示しました。
- 韓国語歌詞の意味や文構造を分かり易くするため、日本語訳は可能な限り直訳しました。元々の日本語の歌詞との比較をし易いように、元々の日本語の歌詞に近付けられる箇所は近付けました。
- 初級文法は既習という想定ですので、基本的には初級文法の学習中に出てこない文法事項・単語(概ねハングル検定準2級以上)のみ説明を付けています。本当は『合格トウミ』があれば何級に配当されている単語かも示せるのですが、持っていないので示していません。
- 単語の意味は『朝鮮語辞典』(小学館)に記載のものを利用しています。基本的には最も主要な訳語のみ示しましたが、歌詞における意味との隔たりが大きい場合は複数の訳語を示しています。
- 漢字語の単語は[]内に韓国語における漢字表記を示しました。
잠시 서로 눈이 마주쳤다가 눈 돌릴 때까지 무슨 생각을 할까
궁금해
しばらく互いに目が合ってから 目(を)逸らすときまでにどんな考えをしているのか
気になる
마주치다 (目と目が)合う
궁금하다 気掛かりだ
뾰로통한 표정 짓는 날 바라보면서 왜 그려냐고 물어봐 주기를 기다려보고
つんとした表情(を)する私を眺めながら なぜそうするのか聞いて(みて)くれるのを待ってみて
뾰로통하다 つんとしている
표정[表情] 表情
바라보다 見渡す,脇で眺めている
딴청 피우며 내뱉는 혼잣말들은 들키기 싫으니까 듣지 말아 줄래?
とぼけながら吐き出した独り言は ばれたくないから聞かないでくれる?
딴청 =딴전(とぼけること)
내뱉다 吐き出す,吐き出すように言う
들키다 ばれる
-ㄹ래 話し手の意思を表す:…するよ,聞き手の意思を問う:…するか
더 이상 돌이킬 수 없어 이미 시작된 사랑
내 마음 사로잡았어
これ以上元へ戻すことができず既に始まった愛
私の心(を)捉えた
돌이키다 振り返る,(元へ)戻す
사로잡다 生け捕る,(心を)捉える
이제 그만 현실로 돌아 갈래
꿈에서 깬 뒤에도 너를 보고 싶어
이게 다 너 때문이야 사랑은 욕심쟁인가 봐
もうそれくらいで現実に戻っていこう[戻ろう]か
夢から覚めた後(に)も君に会いたい
これが全て君のせいだ 愛は欲張りみたい
그만 それくらいに(…する)
욕심쟁이[慾心-] 欲張りな人
-ㄴ가 보다 …らしい
쉴 새 없이 요동치는 마음 가는 대로 내버려두자
이상도 망상도 현실도 모두 다 오직 널 중심으로만 돌아가는
새로운 세상으로
休む間(も)無く揺れ動く心(が)行くままにしておこう
理想も妄想も現実もみな全て ただ君を中心にだけ回っていく[回る]
新しい世界へ
새 間
없이 …無しに
요동[搖動] 揺動
대로 …とおり
내버려두다 ほったらかす
오직 ただ
돌아가다 回る
세상[世上] 世の中